Spread the love

continuing …

continuing …

continuing …

My translation:

Spirit of the Night,
When the night's voices come to hurt me
and the empty whispers of the wind to chill me
it's you that colours the flowers with your damp mantle
come, Spirit of the Night
with the waves dragging the silver shells
to rustle in their silk dress
I know you will be there ready to comfort me
come, Spirit of the Night
Spirit of the Night, come here now
disperse my fears before the dawn comes
extinguish the night, bring the day
Let me become Free from the night
Plait your hair in golden ribbons
warm in your pure light
***possibly *** while tender fingers wake amoung the stones ?
come, Spirit of the Night
Spirit of the Night, come here now
disperse my fears before the dawn comes
extinguish the night, bring the day
Let me become Free from the night
Spirit of the Night, give me your *special* light
Spirit of the Night, give me your spell
Spirit of the Night, as the day's angel
Spirit of the Night, the earth's soul

And there in the peaceful valley
I hear a song in the breeze
with the secret magic of your words flying over the hilltops (valleys?)
come, Spirit of the Night
Spirit of the Night, come here now
disperse my fears before the dawn comes           * I think that the best translation is disperse but also disperse to nothing
extinguish the night, bring the day
Let me become Free from the night



ed: It may be extinguish the darkness, bring the light. Is it that different (apart from the light analogy that is)?

slightly later ed: idgaf ;)



Leave a Reply